The material passes through my hands is different, on the subject, purpose, degree of artistic treatment. Accordingly, the approach to the text of each - his own. However, there are several common methods of editing. Proofreading, or, in other words, proofreading - the fastest and easiest kind of editorial work. The content of proof - correcting grammar, spelling, syntax and lexical errors in the text.
Today, in preparation for printing many use computer word processing. But, I believe my experience, the computer can not fully replace diligent proofreading work. Editing or editing in addition to error correction involves a series of operations with the structure of the text, allowing it to achieve readability.
For example, a long uninteresting material can be divided into chapters, to come up with intriguing headlines highlight entertaining. And the reader will be conquered. Text freed from unnecessary repetitions and insignificant details. "Art of writing is an art - to reduce." In addition, to build a logical relationship between the various fragments of works achieved stylistic unity.
If necessary, the text is subject to revision, alteration. This is when unreadable, difficult to understand, but a valuable material becomes accessible and interesting to the reader. Finally, literary proofreading. It provides the maximum benefit from word processing and includes a complete set of editing techniques: a critical assessment of the work, text optimisation, improvement of language and style. Literary editing selects most of my clients. A prerequisite is the interaction between the author and the editor.
Literary Proofreading I will start with in-depth analysis, which provides insights into the author's intention, to identify strengths and weaknesses, identify ways to improve the product. As a result, the author receives an objective professional assessment and competitive product, flawless text. We should also highlight check the meanings of words, quotes, numbers and precision of terms. The most in demand such work for the translation of legal and business documentation, scientific and journalistic work. This is a very time consuming process that takes a lot of time and requires painstaking work with the supporting literature. If necessary, in such services, conditions are negotiated separately with the customer.