Posted on 11th May 2016 22:14:45 in Proofreading, Translation

scientific article

 

Preparation of an English language scientific article for publication in a Scientific Journal

 

We shall review the formation of an article on the basis of these standards and the formats, a preparation of the article’s structure. The international standards and the formats present a very important aspect of the correct structural way of writing of an article. It is extremely important for these standards to create the main structure of the scientific article, the systematic generation of text with the use of the given standards and the formats, which allows publishing the scientific article in a qualitative and professional way. The way of writing and the preparation of the scientific article with the use of the international standards allow publishing of the article in English in any educational edition. It allows the author to provide professional approach to work as a scientist and as a specialist. During the formation of a scientific article the following standards and formats are being maintained, which clearly formulate the scientific article as such. It is the heading of an article, information about the authors, abbreviations and the volume of text, annotation, keywords, body text of an article, bibliographical references, bibliographical list which are obligatory for presentation in regional or any other foreign language, as well as it mandatory to present it in English.

 

In the beginning the information about the author and co-authors of the scientific article is provided to the editorial staff of the journal in the following order:

  • Last name, Name, Patronymic Name – complete in regional language
  • Name and the Last Name (without patronymic name) in English
  • International title of the job position with indication of the country and the city in English (it is also advisable to do it in accordance with regulations). It is not necessary to translate the abbreviations letter by letter in the titles
  • The position and the scientific degree (if applicable) – only in language the article is written in
  • E-mail address

It is better not to use abbreviations and shortening here, except the abbreviations that indicate the legal form of organization of the author's place of work. Next comes the title of the article – in regional and in English languages. Then annotation is being formed (in regional and English languages). Annotation should present a brief statement of the article’s content. It is better to avoid using abbreviations and shortenings in annotation. Annotation is presented to the editorial staff in regional and in English languages. The keywords play a crucial role in a scientific article. The keywords and word combinations are offered to the editorial staff in regional and in English languages with the minimum amount of 10 keywords. The keywords are divided with the help of a ; (semicolon) symbol. The volume of the article’s body text should be approximately from 10-12 thousand characters and up to 50-60 thousand characters (including spaces). If your article exceeds the specified volume, it is either necessary to shorten it or break it down in two parts. The way of writing of the article should be formed in accordance with the following system. All the abbreviations and shortenings should be interpreted with the case of their first occurrence and use. This aspect will improve an understanding of the article in which the abbreviation and the shortenings will be used with great frequency and number of occurrences.

It is necessary to use the commonly accepted format: font Times New Roman, size 12, single spacing with the indent of the first line paragraph set at 1,25cm, thus making it unacceptable to use hand-arranged text transfers. It is extremely important to pay attention to making sure that the text has no references to the paragraphs, chapters and sections of a more extensive text from which the fragment for publication has been chosen. The tables and the drawings in an article should be arranged in strict accordance with the following standards. Every drawing and a table should be numbered and underwritten. The captions should not be the part of the drawings and the tables. The caption should describe the content of a drawing or the table in a sufficient way to understand what it is by not reading the article itself. The drawings should be grouped, meaning they should not be "dithered" during the transition and the formatting. When and where possible, try to avoid using the drawings and the tables, the size of which requires album orientation of the page. Rotation of the drawings and the tables to vertical orientation is forbidden – it is an obligatory rule since it is uncomfortable to the reader as well as the computer related viewing of such drawings and the tables is very inconvenient. The inscriptions and the other indications in graphics should be clear and easy to read. The tables, drawings, graphics should have ordinal numeration. Numbering of the drawings, including the graphics, is done separately. If the drawing or a table in an article are limited to one or two, then the numbers are not set. It is obligatory for the text of the article to contain the references to the tables, drawings and the graphics. All the tables and the drawings should have a reference to the author, if the table or the drawing are borrowed from the other publications or signed as "Composed (developed) by the author". It is necessary to specify the formulas which were used for the acquirement of results, also specify if any software has been used, except for the standard tools of Microsoft Office.

The bibliographic references are given after the end of an article. It is advisable for the list of bibliographic references to include not least than 10 titles. Further on, a correction and proofreading of the entire text of an article should be done in an obligatory way with the help of a professional proof-reader with the use of the standards and formatting of text during the formation of the article. The formation of text during the writing of an article is based upon the processing of a large volume of information with consideration of all the standards. It is necessary to do a preliminary formatting of the accepted and used standards and the formats out of which an article is being formed for writing in English. A given factor is accompanied by the necessity of accurate proofreading and correction of the accuracy and precision of adherence to all standards and the formats. As it is known, wrong and incorrect format of a scientific article without proofreading and the correction of text can significantly worsen the possibility of publishing of the article. Thus, proofreading and correction of standards and the formatting of an article by the proof-reading company specialist provides reliable publication of the scientific article. During the correction and the proofreading processes of the articles for the accuracy of format and standards, there are several control stages taken by the proofreading specialist of the company – proofreading for grammar and spelling check done after translation to English, control of phonetics and the expressions of the various sources of information used in the article. The accurate and competent combination of implementation of the main standards and the formats in the article with the timely correction and proofreading by the company's proofreading specialist significantly increases the quality of the published scientific article.